Водный транспорт

Комментарии к судну Князь Багратионъ

Отобразить все комментарии

««12»»
Ссылка
RedJak · 26.10.2021 17:50 MSK
Фото: 761
На днях, возвращаясь с похода по горам, побывал там. Посмотрел, поснимал...
Из него собираются сделать музей: "Отечественная война 1812г и роль князя Багратиона в победе русской армии", "Операция "Багратион" по освобождению Белоруссии от гитлеровских захватчиков в 1944г".
Даже есть ответственные за сей проект...
Правда кто-то накорябал на "паспорте объекта" короткую и ёмкую резолюцию - "3.14здёж"...
+1
+3 / –2
Ссылка
Илья Рабин · 17.12.2019 16:14 MSK
Фото: 125
Цитата (Кам, 17.12.2019):
> Илья ,у нас была групповая практика на этом т.х.. Теплоходу пришлось подходить 2 раза к дебаркадеру. Киношники попросили.Вот название пристани не помню , где-то в районе Чебоксар.

Пристань Ильинка была, у меня там была дача, в детстве все лето там проводил. А герои спускаются к пристани по лестнице из пионерского лагеря, который там был в то время. Наверное киношники поэтому и взяли это название для парохода, на котором герои поехали. Не особо вдаваясь в то, когда 737 проект был построен.
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Мурашов · Ленинград · 17.12.2019 15:54 MSK
Фото: 779
Цитата (RedJak, 17.12.2019):
> Или заменённые iндик(индык) на индик(ындык) и iрод(ирод) на ирод(ырод)

У нас тоже чорт на чёрт поменяли.
+1
+1 / –0
Ссылка
Кам · 17.12.2019 13:59 MSK
Нет фотографий
Илья ,у нас была групповая практика на этом т.х.. Теплоходу пришлось подходить 2 раза к дебаркадеру. Киношники попросили.Вот название пристани не помню , где-то в районе Чебоксар.
0
+0 / –0
Ссылка
Илья Рабин · 17.12.2019 13:06 MSK
Фото: 125
Цитата (Кам, 16.12.2019):
> Фильм С. Говорухина ,,Вторжение,, . В самом начале фильма т.х. подходит к пристани . Это снимался т.х. ,,Память тов. Маркина,, , осень 1979г.

Там не видно название теплохода в начале фильма, название показано только когда герои уже едут на теплоходе, но там в роли "Памяти Маркина" снимался колесный пароход 737 проекта. И это был киноляп, поскольку эти пароходы начали строить в 50-х годах, а действие в фильме происходит в 41 году.
0
+0 / –0
Ссылка
RedJak · 17.12.2019 12:43 MSK
Фото: 761
Цитата (Сергей Мурашов, 17.12.2019):
> Критикесса это вполне русский язык

Дырэкторка,дызайнэрка,авторка,рэдакторка(пишу так ка звучит и(ы) е(э)... это тоже русский язык?...)))... Или заменённые iндик(индык) на индик(ындык) и iрод(ирод) на ирод(ырод)... Вообще-то зря Вы сказали,что это вполне русское слово... вдруг прочитает кто-нибудь из Минобразования... придумают новую пакость на голову граждан...)))

Цитата (Сергей Мурашов, 17.12.2019):
> И насчёт последних лет позволю усомниться

А Вы не сомневайтесь,ибо весь этот бред рождён летом этого 2019 года.
И вишенка на торте это новое правописание русских фамилий оканчивающихся на -ой. Теперь они должны оканчиваться на -ый... Крутой - Крутый , Рябой - Рябый, Седой - Седый... Все кроме Льва Толстого... )))

Цитата (Сергей Мурашов, 17.12.2019):
> "Кофе - он, а оно - дерьмо и Министерство Культуры"

Обеими руками ))) Но в данном случае Министерство образования,что гораздо хуже.
+3
+4 / –1
Ссылка
Сергей Мурашов · Ленинград · 17.12.2019 02:07 MSK
Фото: 779
Цитата (RedJak, 16.12.2019):
> А где вы увидели в моём комментарии слова из русского языка? Все эти "смоктувачи/дротохиты/штрикачки/членкиня/полициянты/критикесса/катедра" это официальные порождения последних лет и даже месяцев от Министерства образования Украины.

Критикесса это вполне русский язык 1920-х годов и позже. Катедра - выстрел себе в ногу, отход от славянских корней. Кстати, в русском языке тоже неоднократно шли волны борьбы с инородными словами, меню - разблюдовка, горизонт - окоём, аэроплан - самолёт и анекдотическое, хотя и привычное геликоптер - вертолёт (VERtical Take-Off & Landing -лёт, по времени полностью совпало с очередной волной разблюдовок). И насчёт последних лет позволю усомниться, нам перетворювачи вместо преобразователей ещё в прошлом веке приходили. А вообще по поводу всего этого есть хорошая цитата на отечественный аналог упомянутого вами: "Кофе - он, а оно - дерьмо и Министерство Культуры"
+4
+4 / –0
Ссылка
Степан · 17.12.2019 00:44 MSK
Фото: 157
Цитата (Sebastian Pereira, 16.12.2019):
> , что это - рiчковий пароплав...
На карте он ещё и "Князь Голiцин"
+1
+1 / –0
Ссылка
василий эл.мех. · 16.12.2019 21:24 MSK
Фото: 5
Цитата (Sebastian Pereira, 16.12.2019):
> Хм.. Я вот даже такого фильма не знаю.

*чужая* отличный фильм. динамичный. а судно это показано там внутри.
+3
+3 / –0
Ссылка
Felix21 · Новая Каховка · 16.12.2019 19:56 MSK
Фото: 1705
Цитата (Sebastian Pereira, 16.12.2019):
> всё-таки он не пароплав, а теплоплав (я правильно сконструировал слово?)

Правильно - теплохід

Цитата (Sebastian Pereira, 16.12.2019):
> Взглянув на карту места съемки

Человек, ставивший метку на карте просто не в теме. Таких ляпов на гуглокартах пруд пруди.
+2
+2 / –0
Ссылка
RedJak · 16.12.2019 19:41 MSK
Фото: 761
Цитата (Сергей Мурашов, 16.12.2019):
> В русском языке

Цитата (ARTём, 16.12.2019):
> Русский уникален тем

Цитата (Karen, 16.12.2019):
> в русском языке

А где вы увидели в моём комментарии слова из русского языка? Все эти "смоктувачи/дротохиты/штрикачки/членкиня/полициянты/критикесса/катедра" это официальные порождения последних лет и даже месяцев от Министерства образования Украины.Вы путаете заимствования из разных языков и тупое выдумывание(!) новых или деформацию старых.
+1
+3 / –2
Ссылка
Karen · 16.12.2019 17:06 MSK
Фото: 36
Цитата (ARTём, 16.12.2019):
> Немецкий и французский переварили, переварим и англо-саксонский.

По моему, с массовым распространением интернета, англоязычных слов в русском языке стало намного больше французских, турецких и других слов вместе взятых.
0
+1 / –1
Ссылка
ARTём · Большая Волга · 16.12.2019 16:25 MSK
Фото: 1280 · Модератор комментариев / Фотомодератор
Цитата (Сергей Мурашов, 16.12.2019):
> русские слова будут заменяться английскими

Русский уникален тем, что всё равно, рано или поздно адаптирует все иноязычные заимствования... Немецкий и французский переварили, переварим и англо-саксонский.
0
+2 / –2
Ссылка
Сергей Мурашов · Ленинград · 16.12.2019 16:04 MSK
Фото: 779
Цитата (RedJak, 16.12.2019):
> порохосмоктувач(пылесос)

Победит самое короткое слово. В русском языке по этой же причине русские слова будут заменяться английскими.

Цитата (RedJak, 16.12.2019):
> членкиня(это тоже самое что и член,но когда он женщина)

Собственно, после канцлерини членкиня смотрится в мировом тренде. И если не ржать, как гусары, то слово вполне естественное, в т.ч. и для русского языка. Вспомнилось "Здравствуйте, член!" из официального американского письма, это гуглоперевод стандартного американского обращения Hello, member!
0
+2 / –2
Ссылка
Кам · 16.12.2019 15:09 MSK
Нет фотографий
Фильм С. Говорухина ,,Вторжение,, . В самом начале фильма т.х. подходит к пристани . Это снимался т.х. ,,Память тов. Маркина,, , осень 1979г.
0
+0 / –0
Ссылка
Sebastian Pereira · 16.12.2019 14:22 MSK
Фото: 347
Цитата (василий эл.мех., 15.12.2019):
> наверное этот пароход *участвовал* в фильме *чужая*.

Хм.. Я вот даже такого фильма не знаю. Знаю "Чужой", но там корабль был космический, буксировавший завод, который параллельно перерабатывал 20 млн.т минеральной руды, так что это вряд ли этот теплоход :-)
0
+1 / –1
Ссылка
Sebastian Pereira · 16.12.2019 13:11 MSK
Фото: 347
Не ну я готов простить букву i и прочие нацюцюрники, но всё-таки он не пароплав, а теплоплав (я правильно сконструировал слово?)
0
+0 / –0
Ссылка
RedJak · 16.12.2019 11:58 MSK
Фото: 761
Цитата (Sebastian Pereira, 16.12.2019):
> что это - рiчковий пароплав

Оооо... это вы ещё не сталкивались с порохосмоктувач(пылесос),межповерховий дротохит(лифт),штрикачка(медсестра) видимо от заштрик(шприц),членкиня(это тоже самое что и член,но когда он женщина),да даже банальный гумовый нацюцюрник(презерватив)... Это всё из новейшего языка... И смех,и грех...
+2
+4 / –2
Ссылка
Sebastian Pereira · 16.12.2019 09:39 MSK
Фото: 347
Взглянув на карту места съемки узнал, что это - рiчковий пароплав...
0
+0 / –0
Ссылка
чиф · 15.12.2019 21:49 MSK
Фото: 41
Похож !
+1
+1 / –0
««12»»