ВТ
وسیم
Средиземное море
Испания, Санта-Пола
Порт де Санта-Пола

Автор: kifir239           Дата: 15 мая 2018 г.

Информация о фото

Лицензия: Copyright ©
Опубликовано 19.06.2018 22:29 MSK
Просмотров — 907
Подробная информация


وسیم

Класс:Траулеры
Приписка:Аннаба  
Бортовой №:1223
Текущее состояние:Эксплуатируется
Информация о судне указана на основании общедоступных источников и наблюдений пользователей сайта. Администрация сайта никак не связана с данными источниками и не несёт ответственности за эти сведения. Приведённая здесь информация может быть ошибочной или устаревшей.

Параметры съёмки

Модель камеры:NIKON D90
Имя автора:Picasa
Время съёмки:15.05.2018 22:27
Выдержка:1/60 с
Диафрагменное число:3.5
Чувствительность ISO:800
Фокусное расстояние:18 мм
Показать весь EXIF

Комментарии · 28

19.09.2018 09:03 MSK
Ссылка
Sathan · Тульская область
Фото: 998 · Редактор БД / Модератор комментариев / Фотомодератор
>وسیم

Шо енто?
+7
+8 / –1
19.09.2018 09:17 MSK
Ссылка
Фото: 7252 · Редактор БД
По всей видимости название.
Ваш кэп.
–6
+1 / –7
19.09.2018 09:25 MSK
Ссылка
Vertunov · Советская Гавань
Фото: 560
Авто переводчик пишет Wasim, и говорит Вейсим, на русский не переводит.
+1
+1 / –0
19.09.2018 22:06 MSK
Ссылка
Sathan · Тульская область
Фото: 998 · Редактор БД / Модератор комментариев / Фотомодератор
Цитата (kifir239, 19.09.2018):
> По всей видимости название

А как это название прочитать и уж тем более найти судно через поиск не знающим арабский язык пользователям?

Таки тогда можно многие суда в БД переименовать как на борту написано:
- японский http://fleetphoto.ru/photo/149290/?vid=55853;
- китайский http://fleetphoto.ru/photo/86349/?vid=39370;
- санскрит http://fleetphoto.ru/photo/209939/?vid=72451;
- иврит http://fleetphoto.ru/photo/50657/

и так далее.
+6
+8 / –2
19.09.2018 23:02 MSK
Ссылка
Фото: 13010 · Редактор БД / Фотомодератор
Цитата (Sathan, 19.09.2018):
> А как это название прочитать и уж тем более найти судно через поиск не знающим арабский язык пользователям?

Так же как и на Украинском.


Я считаю на сайте должно быть только два языка. Это русский (родной сайта) и английский (международный морской).
+5
+7 / –2
19.09.2018 23:29 MSK
Ссылка
ПТУ-3 г.Херсон · Херсон
Фото: 682
Ув. коллега, для того чтобы не дискредитировать Редколлегию сайта, прочтите ПРАВИЛА САЙТА.
В данном конкретном случае пункт 2.12
0
+2 / –2
19.09.2018 23:33 MSK
Ссылка
ПТУ-3 г.Херсон · Херсон
Фото: 682
Вопрос к Админу.
В карточке этого судна есть название латиницей. Почему его не видно здесь?
+4
+4 / –0
19.09.2018 23:49 MSK
Ссылка
Фото: 10631
Цитата (kifir239, 19.09.2018):
> По всей видимости название.

> Если название написано символами, отличными от кириллических или латинских, в базу заносится транслитерация названия латинскими символами.

желание выпендриться очередной раз победило здравый смысл.
+4
+6 / –2
20.09.2018 14:22 MSK
Ссылка
Фото: 7252 · Редактор БД
Цитата (Sathan, 19.09.2018):
> А как это название прочитать
А зачем пользователю читать название? Вон у нас тут некоторые английского не знают: http://fleetphoto.ru/photo/210395/#225869
Это ведь не повод заносить в базу "Arslanbey" как "Арсланбеы"?

Цитата (Sathan, 19.09.2018):
> и уж тем более найти судно через поиск не знающим арабский язык пользователям?
Точно так же, как не знающим русский язык польским пользователям искать через поиск заплывшее к ним "Pomorye": http://fleetphoto.ru/photo/36477/?vid=10777
P.S. Вообще говоря, когда у Александра дойдут руки до полноценной поддержки давным-давно добавленного в КС поля "Англ. название" (отображение и поиск), то жизнь станет существенно легче и у тех, кто не знает русский, и у тех, кто не знает арабский.
P.P.S. Довольно странно видеть подобные наезды от человека, имеющего прямое отношение к в высшей степени порнографической карточке судна "סביבה 2" (http://fleetphoto.ru/photo/52223/?vid=4372)? Как пользователь без одновременного знания руссского и иврита может найти это судно в базе по названию?
0
+1 / –1
20.09.2018 14:28 MSK
Ссылка
Фото: 7252 · Редактор БД
Цитата (Ponch, 19.09.2018):
> Если название написано символами, отличными от кириллических или латинских, в базу заносится транслитерация названия латинскими символами.

И это мне рассказывет человек, создавший непревзойдённую в своей порнографичности карточку для катера "ბუნება 5" (http://fleetphoto.ru/photo/140339/?vid=52509)? Мусьё подумал, как пользователь может найти в базе этот катер по названию без одновременного знания русского и грузинского языков? А если бы мусьё не прохалявил, и транслитерировал название согласно правилам сайта, то мусьё действительно верит, что это облегчило бы задачу поиска судна по названию?
0
+1 / –1
20.09.2018 15:31 MSK
Ссылка
Фото: 10631
Цитата (kifir239, 20.09.2018):
> И это мне рассказывет человек

это не я рассказываю, это правила такие.
0
+1 / –1
20.09.2018 15:33 MSK
Ссылка
Фото: 7252 · Редактор БД
Цитата (Ponch, 20.09.2018):
> это правила.
Как же так получилось, что такой весь в белом Понч родил на свет такой высер как http://fleetphoto.ru/photo/140339/?vid=52509 ? Лениво было разбираться с транслитерацией с грузинского? Ну дык и мне тоже недосуг тратить время на эту абсолютно бессмысленную фигню. ИМХО того, что я смог перевести с арабского порт приписки уже вполне достаточно.
0
+1 / –1
20.09.2018 15:40 MSK
Ссылка
Фото: 10631
"природу" исправил
0
+1 / –1
20.09.2018 15:50 MSK
Ссылка
Фото: 7252 · Редактор БД
Цитата (Ponch, 20.09.2018):
> "природу" исправил
Ни фига не исправил.

Позволю себе напомнить мусьё Пончу правила:
> 2.12 В случае невозможности получить данные регистра название указывается так, как оно нанесено на борту. Если название написано символами, отличными от кириллических или латинских, в базу заносится транслитерация названия латинскими символами.

Ваше исправление "Priroda 5 (ბუნება 5)" не отвечает вышеуказанному пункту 2.12 потому что:
1. в названии присутствуют буквы грузинского алфавита, которые не являются латинскими символами
2. в базу должна быть занесена транслитерация названия, а не транслитерация перевода названия на русский язык.
0
+1 / –1
20.09.2018 16:10 MSK
Ссылка
Фото: 10631
Цитата (kifir239, 20.09.2018):
> Ни фига не исправил.

молодец, подловил.

теперь точно исправил )
0
+0 / –0
20.09.2018 16:16 MSK
Ссылка
Фото: 7252 · Редактор БД
Цитата (Ponch, 20.09.2018):
> Buneba 5 (ბუნება 5)
> теперь точно исправил )

По поводу пункта 2 - не исключено. Лично мне недосуг изучать стандарты романизации грузинского алфавита.
А вот поводу пункта 1 - ни фига: в названии по-прежнему присутствуют буквы грузинского алфавита, что не разрешеается пресловутым пунктом 2.12.
0
+0 / –0
20.09.2018 16:22 MSK
Ссылка
Фото: 10631
Цитата (kifir239, 20.09.2018):
> в названии по-прежнему присутствуют буквы грузинского алфавита, что не разрешеается пресловутым пунктом 2.12

прямо не запрещается, поэтому я указал в скобках для удобства поиска.
0
+0 / –0
20.09.2018 16:26 MSK
Ссылка
Фото: 7252 · Редактор БД
Цитата (Ponch, 20.09.2018):
> поэтому я указал в скобках для удобства поиска.
У нас в базе есть поле "Англ. название". Ты не находишь, что как-то естественнее использовать его для подобных романизированных транскрипций? А в поле "Название" оставить родное название "для удобства поиска"?
0
+0 / –0
20.09.2018 17:10 MSK
Ссылка
Игорь Т · Самара
Фото: 2547
Может для начала посмотреть само название судна, читаемое на борту? Я его на фотографии не вижу.
Цитата (ПТУ-3 г.Херсон, 20.09.2018):
> В карточке этого судна есть название латиницей
Это где?
0
+0 / –0
20.09.2018 18:18 MSK
Ссылка
Sathan · Тульская область
Фото: 998 · Редактор БД / Модератор комментариев / Фотомодератор
Цитата (kifir239, 20.09.2018):
> .P.S. Довольно странно видеть подобные наезды от человека, имеющего прямое отношение к в высшей степени порнографической карточке судна "סביבה 2" (http://fleetphoto.ru/photo/52223/?vid=4372)?

))) эта правка 2012 года, названия такое указывал тот, кто создал карточку судна, а я просто какие-то правки делал, да и думаю на тот момент в правилах возможно ещё не было п. 2.12.
Кстати, "Hbybs 2" это правильная транслитерация סביבה 2, или я что-то напутал?
0
+0 / –0
20.09.2018 19:17 MSK
Ссылка
Seven_balls · Ленинград
Фото: 659
Все это классно, непонятно только зачем члены редколлегии выясняют свои отношения здесь, а не на своем форуме специально для этого созданном?) Нам то какой прок с этого?
+1
+2 / –1
20.09.2018 20:13 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Ленинград
Фото: 779
Цитата (Seven_balls, 20.09.2018):
> Нам то какой прок с этого?

Прок есть, я например узнал, что некоторые флитфотовские рудименты в движке Флайтпикса ко всему ещё и не функциональны.
0
+0 / –0
20.09.2018 23:43 MSK
Ссылка
Фото: 7252 · Редактор БД
Цитата (Sathan, 20.09.2018):
> Кстати, "Hbybs 2" это правильная транслитерация סביבה 2, или я что-то напутал?

Мне кажется, что этот вопрос должен быть адресован к господину Пончу и прочим апологетам пункта 2.12. Походу романизация иврита не столь уж и тривиальна. Если интересно - почитайте https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew , но лично я "ниасилил - многа букаф".

От себя могу добавить лишь то, что согласно википедии, "ב" должен транслитерироваться как "v". Кроме того, не стоит забывать, что на иврите и арабском пишут справа-налево. Должны ли мы при транслитерации иврита менять порядок букв на противоположный - х.з. Чисто интуитивно - должны бы. Но даже если вдруг при романизации мы сохраняем порядок символов справа-налево, то и двойку мы должны оставить слева, а не переносить её вправо.

P.S. Вообще говоря транслитерация - это атавизм, имевший смысл в те стародавние времена, когда печатные машинки и сотовые телефоны поддерживали одну латиницу. В современном мире, когда на любом компьютере и смартфоне можно запросто включить самую экзотическую виртуальную клавиатуру, транслитерация уже не имеет практически никакого смысла. Лично я готов тратить своё время на изучение закорючек на арабских и китайских посудинах, но уж точно не готов тратить ресурсы на бессмысленное изучение хитросплетений правил транслитерации с разнообразных языков. ИМХО, скорее стоит подумать об изменении идиотского пункта 2.12, нежели требовать от редакторов БД слишком многого.
0
+0 / –0
21.09.2018 18:37 MSK
Ссылка
Фото: 5488
Цитата (Seven_balls, 20.09.2018):
> Все это классно, непонятно только зачем члены редколлегии выясняют свои отношения здесь, а не на своем форуме

На мой взгляд, выглядит это так http://prntscr.com/kx41h1

Только без обид!
+4
+4 / –0
21.09.2018 19:14 MSK
Ссылка
Фото: 36
Цитата (kifir239, 20.09.2018):
> Вон у нас тут некоторые английского не знают: http://fleetphoto.ru/photo/210395/#225869

Очень смешно...
Я то хоть более менее владею им, но в отличии от Вас не обращаю на это внимание общественности каждый раз при подходящем случае.
Если бы все русские в России владели английским так же широко как казахи русским, то Ваши намеки на то что Вы знаете английский не оценивалось бы мной как:
Цитата (Ponch, 19.09.2018):
> желание выпендриться
0
+0 / –0
21.09.2018 19:27 MSK
Ссылка
Фото: 7252 · Редактор БД
Цитата (Karen, 21.09.2018):
> Я то хоть более менее владею им
Вынужден признаться, что мне абсолютно по барабану ваш уровень владения иностранными языками. Поэтому я ничего не могу утверждать о нём.
Моё утверждение состояло в том, что наличие среди пользователей сайта людей, не владеющих английским (о существовании которых любезно напомнил в своём комментарии столь авторитетный источник, как Karen) - это не повод транслитерировать на кириллицу названия иностранных судов. Весьма сомнительно, что транслитерированные на русский латинские названия смогут существенно облегчить существание указанным пользователям, зато они создут огромный геморрой для пользователей, не поленившихся освоить латинский алфавит.
Вы хотите оспорить это утверждение? Честно говоря, мне как-то не очень понятна суть претензии.

Цитата (Karen, 21.09.2018):
> но в отличии от Вас не обращаю на это внимание общественности каждый раз при подходящем случае.
Я обращаю внимание общественности лишь на тот факт, что если Google Translate выдаёт абсолютную билиберду при попытке перевести текст с немецкого/испанского/турецкого/и т.д. на русский, то это не повод впадать в отчаяние. Стоит попробовать перевести этот текст на английский - довольно часто получаемый перевод оказывается на порядок вменяемее.

P.S. Я-то, в отличие от Вас, хотя бы знаю как правильно писать частицу "то" и предлог "в отличие" ;)
0
+0 / –0
22.09.2018 00:10 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Ленинград
Фото: 779
Цитата (kifir239, 21.09.2018):
> транслитерированные на русский латинские названия

То ли корейцы, то ли китайцы сделали сборную пластмассовую модель нашего перспективного на тот момент авианосца "Варяг". Они знали, что он Varyag, но догадывались, что на самом корабле русские напишут это по-русски. Корабля ещё не было, и тупо скопировать с фотографии непонятную кириллицу не удавалось, а модельку надо рекламировать заранее, для чего надо было опубликовать рисунок на коробке. В результате на рисунке коробки гордо плыл корабль "Варыаг", побуквенная транслитерация Varyag.
+1
+1 / –0
01.11.2018 12:08 MSK
Ссылка
Фото: 730 · Редактор БД
Цитата (Sathan, 20.09.2018):
> Кстати, "Hbybs 2" это правильная транслитерация סביבה 2, или я что-то напутал?

ЕМНИП, название кириллицей внёс я. Внёс так, как мне транслителировали с иврита люди, таки на иврите читающие.
0
+0 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.