Information about the vessel is given on the basis of publicly available sources and observations of users of this site. Site Administration has no associations with these sources and not responsible for this data. The information here may be invalid or outdated.
Camera Settings
Make/Manufacturer:
Canon
Model:
Canon EOS 400D DIGITAL
Software or Firmware:
ACDSee Pro 10
Date and Time:
16.06.2008 14:19
Exposure Time:
1/1000 sec
Aperture Value:
5.6
ISO Speed:
400
Exposure Bias:
+2/3 EV
Focal Length:
85 mm
Flash:
Flash did not fire, compulsory flash suppression mode
Правильное написание названия судна на польском - Strażak-25. В польском алфавите нет буквы "z" c галочкой (ž). Есть только zet z kreska (ź) и zet z kropka (ż).
"Пожарник" это тот который пострадал от пожара(погорелец). Тот кто борется с пожарами называется ПОЖАРНЫЙ. Если хотите проверить это утверждение на практике,то зайдите в ближайшую пожарную часть и назовите пожарного пожарником...)))
Цитата (RedJak, 06.11.2020): > "Пожарник" это тот который пострадал от пожара(погорелец).
В словаре Даля пожарник — «устраивающий пожарные команды и заправляющий ими». Согласно Гиляровскому пожарник — погорелец, поджёгший своё имущество ради выгоды, либо нищий, прикидывающийся погорельцем.
Цитата (RedJak, 06.11.2020): > Если хотите проверить это утверждение на практике,то зайдите в ближайшую пожарную часть и назовите пожарного пожарником...)))
Не получится. :( У нас он - gaisrininkas. Без нюансов.
Цитата (Казимирчик И, 06.11.2020): > "Пожарный-пожарник", "ходят - плавают", ещё один профессиональный жаргонизм, не более.
"...Тарифно-квалификационные характеристики профессии «Пожарный» требуются для определения видов работ, тарифной ставки и присвоения разрядов согласно статьи 143 Трудового кодекса Российской Федерации... ...Пожарный 4-й разряд...Пожарный 5-й разряд... Пожарный — работник подразделения профессиональной пожарной охраны, штатная единица расчёта пожарного автомобиля..."
Нет никаких "пожарников",есть профессия "пожарный".
Цитата (Казимирчик И, 06.11.2020): > Цитата (Казимирчик И, 06.11.2020): > > В словаре С. И. Ожегова - ПОЖА'РНИК, -а, м. (разг.) То же, что пожарный (во 2 знач.)
А почему не обратиться ко временам Римской империи или вообще "наскальной живописи"?
Повторюсь. Никаких "пожарников" не существует, есть профессия "пожарный".
"Пожарный" это не Цитата (Казимирчик И, 06.11.2020): > ещё один профессиональный жаргонизм, не более. а абсолютно официальное название профессии,закреплённое в Едином тарифно-квалификационном справочнике работ и профессий рабочих (ЕТКС).
В штатном расписании,рабочей документации,записях в трудовой книжке и т.д используется исключительно слово "пожарный" и никаких пожарников. Но Вам,видимо,скучно и хочется поспорить на ровном месте...
Цитата (Сергей Артеев, 06.11.2020): > была капитан-штурман
Правильно. Там на Адмиралтейце и для капитана места мало,не говоря уже об отдельном штурмане...))) Вот,например,официальная профессия "Капитан-механик водолазного,патрульного,спасательного судна"
Цитата (Казимирчик И, 07.11.2020): > Профессии не существует. И то, в тарифном справочнике. А слово существует. Не всё в жизни определяется тарифными справочниками.
В таком случае "словарь" вообще ни на что не влияет. Идите попробуйте устройтесь на работу по профессии "пожарник". Я посмотрю и посмеют над тем,как это у Вас получится. Вот тогда и узнаем кто окажется прав - ЕТКС или ваша непонятная упёртость.
Link