ENI 7001738
GT: 1900
Длина: 109.93 м
Ширина: 11.02 м
Высота: 6.4 м
Осадка: 1.83 м
Пассажировместимость: 120 чел
Мощность ГД: 2x953 л.с. (Cummins Wartsila)
Information about the vessel is given on the basis of publicly available sources and observations of users of this site. Site Administration has no associations with these sources and not responsible for this data. The information here may be invalid or outdated.
Camera Settings
Make/Manufacturer:
CASIO COMPUTER CO.,LTD.
Model:
EX-Z2000
Software or Firmware:
ACD Systems Digital Imaging
Artist Name:
Picasa
Date and Time:
07.07.2013 15:14
Exposure Time:
1/250 sec
Aperture Value:
6.5
ISO Speed:
64
Focal Length:
23.5 mm
Equivalent Focal Length:
130 mm
Flash:
Flash did not fire, compulsory flash suppression mode
Цитата (Капитан Суматоха, 10.07.2013): > Дебюсси - это по-русски, а Дебуси - по-казахски.
Имена и фамилии произносятся "как есть", т.е. так как они звучат на языке того, кто это самое имя и фамилию носит. Искажения и переиначивания "на свой лад" могут рассматриваться как серьёзное оскорбление носителя имени и фамилии.
Цитата (А.Ф., 10.07.2013): > Если названо в честь французского композитора, то правильный перевод звучит как "ДЕБЮССИ"
Claude Debussy - правильнее было бы записать кириллицей как Клод Дэбюсси. Через "Э".
Цитата (Капитан Суматоха, 10.07.2013): > Дебюсси - это по-русски, а Дебуси - по-казахски.
В Ваших словах проскакивает аскорбительная ирония! Казахам вообще по барабану как называется судно. Никакого отношения к этому они не имеют! Это не казахи написали на борту название. У судна есть свой владелец- голандская фирма Wagenborg Shipping B.V., которая сдаёт судно в аренду своей-же дочерней компании Wagenborg Kazakhstan B.V. Последние, исходя из своего богажа знаний русского языка, и написали русский вариант названия на одном из Российских СРЗ. Так что ищите двоечника у себя или в европе!
Цитата (А.Ф., 10.07.2013): > Цитата (Капитан Суматоха, 10.07.2013):> Дебюсси - это по-русски, а Дебуси - по-казахски Если только так...Здесь без комментариев :)
Не следует доверяться некомпетентным людям. Это у него была всего лишь ничем необоснованная реплика!
Цитата (Karen, 11.07.2013): > Цитата (А.Ф., 10.07.2013):> Цитата (Капитан Суматоха, 10.07.2013):> Дебюсси - это по-русски, а Дебуси - по-казахски Если только так...Здесь без комментариев :)Не следует доверяться некомпетентным людям. Это у него была всего лишь ничем необоснованная реплика!
Почему нет? Москва - Мэескей. Япония - Жапонь. Уральск - Эорал. Семипалатинск - Сэмей. Без всякой иронии - казахской раскладки на клаве у меня нет.
Цитата (A-801, 10.07.2013): > Имена и фамилии произносятся "как есть", т.е. так как они звучат на языке того, кто это самое имя и фамилию носит. Искажения и переиначивания "на свой лад" могут рассматриваться как серьёзное оскорбление носителя имени и фамилии.
Да ну? Господин Сорокин в Балтии станет Sorokins, а в братской Беларуси - Сарокин. И попробуйте обидеться.
Цитата (Казимирчик И, 11.07.2013): > Почему нет? Москва - Мэескей.
А тут чё, про города говорится? Вы никогда не читаете предыдущие комментарии, но зато машинально цепляетесь за сказанное мной. Но даже и это Вы читаете не внимательно. Специально для Вас повторяю, что речь идёт о судне, на котором написано "Дебуси". И Капитан Суматоха почему-то решил, что его так назвали казахи, которые в действительности никакого отношения к этому не имеют! А Вас я очень прошу, не надо придираться к языку, а то спор будет жарким и бесконечным!
P.S. Что-бы у других не создалось ошибочного(благодаря Вам)мнения, я внесу некоторую поправку: Москва на казахском звучит почти так-же как и на английском- Маскоу, Япония - Жапон, а Уральск и Семипалатинск просто приобрели свои до союзные названия- Орал и Семей. И необязательно иметь клавиатуру с казахским! Как видите я справился и без него, не коверкая как Вы(не исключаю, что специально)не знакомый Вам язык!
Вообще-то я о "Дебуси"... Но Вы скачете от одной темы к другой. И это уже растянулось до невозможности. Давайте прекратим этот дебат. Я не историк, и я никогда не был в названных Вами городах. И почему они так называются я не знаю и знать не хочу. Но предполагаю, что если их переименовали, значит так удобно казахам в произношении. Может когда-то эти города и были под властью царя, но сейчас они находятся на территории суверенного государства, которое может называть их как угодно...
Угу. Только американцы и русские давали названия городам, которые сами построили, в том числе называния на местных языках: Акмолинск, Караганда, Джезказган, Кокчетав и пр. И даже переименовывали - Перовск в Кзыл-Орду, Верный в Алма-Ату, Скобелев в Фергану. Такая вот топонимика и ономастика.
Цитата (Казимирчик И, 14.07.2013): > Минусуя такие комментарии минусаторы пытаются не соглашаться с демографическим составом этих государств? Или что?
Цитата (МИГИКЛ, 09.07.2013): > Мне очень хочется напомнить уважаемым господам про пункт 5.4 настоящих Правил, гласящий: "Категорически запрещается обсуждение поставленных оценок в комментариях к фотографиям".
+1
+1 / –0
Your comment
Please do not discuss political topics or you will be banned for 1 month!
Link