Цитата (Dozy.Pangolin, 16.06.2023): > норвежская "ø" в АИСе пишется как "eo"
Норвежскую "å" иногда заменяют на "aa", а читается она вообще как русская "о") Но все это отдельные буквы различных алфавитов на основе латиницы начиная с испанского (ñ) или латышского (ī) и заканчивая тем же исландским с его довольно экзотическими þ и đ. А во вьетнамском с его диакритическими знаками вообще черт ногу сломит. Порой один надстрочный знак может в корне изменить смысл написанного.
Photos: 7205 · Administrator / Technical Department
В базе для всех судов присутствует внутреннее дублирование названий на английском. По нему тоже работает поиск. В данном случае можно набрать "Fjaerlandsfjord".
Цитата (Владимир Суманов, 16.06.2023): > Но вот скажите как мне найти его, если у меня только русская и английская раскладка
Ну, во-первых, судно прекрасно ищется по неполному названию, например, "landsfjord". Во-вторых, символ "æ" легко гуглится, поэтому его можно просто скопировать и вставить в строку поиска. В-третьих, на телефонной клавиатуре это сделать еще проще - нужно просто зажать латинскую букву "a" и из предложенных вариантов написания выбрать нужный.
При добавлении нового судна в базу я руководствуюсь пунктом 2.12 правил сайта и уважением к языку. И в реестре, и на борту написано "Fjærlandsfjord", а "æ" - это символ хоть и расширенной, но латиницы. А есть еще исландское судно "Þór" и норвежское "Vågøy", и написать их как "Thor" и "Vagoy" - это просто неграмотно.
Всё это конечно написано правильно ( имею ввиду название судна).Но вот скажите как мне найти его, если у меня только русская и английская раскладка. Я конечно могу найти его по предыдущим названиям. Но на хрена здесь такие заморочки.